Attestation de déplacement dérogatoire en parlanjhe
Asteùre qu’i sun core en cunfouine, ve pevez ve sérvir de çhés acértenances de virounerie en parlanjhe. O devrét marchàe avéc ! Version PDF
Langue de Poitou Charentes Vendée
Asteùre qu’i sun core en cunfouine, ve pevez ve sérvir de çhés acértenances de virounerie en parlanjhe. O devrét marchàe avéc ! Version PDF
Le mooc a Jaulin : daus mots de parlanjhe en vidéo Dépis 3 ans su éntrnét, Yannick Jaulin doune daus ésplliques en vidéo su çheùques mots de parlanjhe, de façun bén agralante. Ve peréz y retrovàe zire, achalàe, garochàe, etc. O dure a peù pràe ine minute é bé sur ol ét en parlanjhe ! … Vere la seté
Éxércice de tranlaciun en parlanjhe de çheùques nums d’oseas : corneille, corbeau pie buse roitelet mésange moineau rouge-gorge chouette hulotte chouette effraie pic épervier héron pie-grièche faucon mouette (rieuse) Lés tranlaciuns (en grafanjhe normalesi).
Bunjhour lés mundes. Ol ét le moument daus vendenjhes, i va vous dire ine petite istoere de vin grafignàie en 1873. Vela. Çheùques tenps avant lés vendenjhes, mun voesin s’aprçut qu’en sés vegnes, un copét le rasin. Le se metit au ghét in soer dun, a la brune, é béntout, le soghit çhi qu’ol étét … Vere la seté
Le mot « parlange » ou « parlanjhe », qui signifie « langue, parler », est attesté en Deux-Sèvres, Vendée, Charente et Charente-Maritime. On en trouve mention (écrit « prelonge ») dès le 18e siècle, dans un Noël en poitevin paru en 1741. Il se diffuse très vite fin 19e siècle, à la faveur de l’explosion de la littérature d’expression … Vere la seté
En vue d’une publication scientifique sur le « renouveau et la reconstruction des langues romanes régionales », Marianne Vergez-Couret, maître de conférences à l’université de Poitiers, réalise une petite enquête pour connaître les usages numériques en poitevin-saintongeais. Il faut en moyenne 5 minutes pour répondre aux 10 questions de l’enquête. Merci par avance pour vos réponses et … Vere la seté
Le collectif Pour Que Vivent Nos Langues s’est engagé dans l’organisation d’une « journée des langues régionales », le samedi 10 octobre, en écho à la journée européenne des langues qui a lieu chaque année à l’automne. Dans plusieurs villes, des rassemblements symboliques et des réunions ont eu lieu. Tous ceux qui, dans chaque région, sont engagés dans … Vere la seté
A écouter : documentaire radio sur le parlanjhe par Justine Maye de Delta Fm90.2 Le Picton 262, juillet-août-septembre 2020 – D’une langue à l’autre par Jean-Christophe Dourdet, page 13 : Les mots de la vannerie en poitevin-saintongeais et occitan. – I o zé vu dire par Geneviève Charlot, page 67 : Nous bijheruns-nous dun pus ? … Vere la seté
Exercice de traduction en parlanjhe de quelques noms d’arbres. chêne – chêne vert frêne orme hêtre aulne noisetier néflier prunellier saule aubépine bouleau noyer Lés tranlaciuns (en grafanjhe normalesi).
Bunjhour lés mondes. O y at çheùques tenps, ol étét la Chandelour. Ol ét a çhau moument çh’i menjhun daus craepes. Desard, queneùsséz-vous le Carnaval daus chats ? Sunjhéz-dun, trtouts lés chats se nalant daus mésuns. O se racuntét qu’àutrefoes, çhés bàetes en se nalant, grapiniant ine poele, daus eùs, de la farine, oubé dau lét. … Vere la seté